来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
学术论文翻译,不仅在题名上有讲究,内容上也需要专业的知识技巧。虽然可以借助一些辅助工具,翻译后的内容却不如人意。翻译之前,不要随意下笔,参考下面几点,会让论文更清晰更有深度哦。
正式。学术论文的严谨,导致翻译每个细节都要字斟句酌以达到正式的效果。与学术经验多寡无关,论文翻译不当,很容易走入误区,正式不等于无用。有的学者认为用冗长的英文字代替短字更正式,多音节的字显得更有份量,这样反而显得文章不够精简。
选词准确,避免缩翻译。口语化的词语或者句子,是绝对不可出现在正式翻译里的。还有一种难度较高的,就是同一个意思,不同单词的正统用法,如「开始」要用commence或是begin?这些字根据不同的意境,适合的方式也不一样。选字是一项必备的学术技能,关键就在翻译人的判断力。
二、客观。学术论文要逻辑严密,用字客观能强调出论文的主旨,用字主观则减损了主旨的力道,带作者的主管情绪。同一种信息,不同的主体,不同的方式表达,这也是在SCI论文中,为什么要常用被动语态,被动语态可以弱化主体,强调事物本身,让读者清楚知道是谁造成的。
使用客观语态的目的是将作者从读者的思绪抽离。客观的用字能达到更深的层次,让事实和数据报道来主导论文,思路更有条理,情感不偏私。把论文写作看做讲道理,只讲道理本身,适度引入例子,如果让例子占据主导地位,反而偏离了焦点,读者也会晕头转向,不知所云。
三、精确。一定要精确陈述研究材料和方法,摆出事实说道理。用不准确或者片面的,只会让论文大打折扣,站不住脚,不准确还容易导致谬论、资讯不实、误差、谎言,这也偏离了写SCI论文的初衷。
四、抽离。旨在让作者和文字保持距离,谨慎地阐述观点。,毕竟实验结果、专家、过往纪录有时候取决于不同的诠释和情境,需要保持距离还保证客观性。写论文是为了就某个主题达到共识,有时候也需要收纳更多的观察和见解,来进行后续的研究。适当保持距离,有利于进行开放式讨论。适当用较低姿态的语气来阐释,不仅不会减损学者的身份,还能剥离出来,展现对研究的坚定。
这些只是学术论文翻译的一部分,从对原文的理解、吸收消化、对英文单词句式的娴熟运用,都是对翻译者的极大考验,这是很难短期提升的地方。如果时间紧促,可以尝试EditSprings论文翻译服务,中英双译,20年+的翻译经验,确保翻译后的文章符合您的原意,地道的英文呈现,帮您跨越语言难关。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。